Os indefinidos são palavras que indicam imprecisão, indeterminação. Eles trazem em si uma noção quantitativa, ainda que esta expresse um número indeterminado de objetos, sentimentos, unidades, grau de intensidade de algo, etc. Podem ter o valor de pronome, adjetivo ou advérbio.
Comí mucho. (advérbio indefinido) (Comi muito.)
Comí muchas zanahorias. (adjetivo indefinido) (Comi muitas cenouras.)
Alguien me ha dicho que usted había viajado. (pronome indefinido) (Alguém me disse que você tinha viajado.)
Uso de los Indefinidos
Indefinidos invariáveis
ALGO, NADA, ALGUIEN, NADIE
a) algo e nada referem-se a coisas, enquanto alguien e nadie referem-se a pessoas.
Algo me parece malo. (Algo me parece mal.)
Nada le parece bueno. (Nada lhe parece bom.)
Ha visto alguien detrás de la puerta. (Viu alguém atrás da porta.)
A nadie le importa lo que Rocío dice. (A ninguém importa o que Rocío disse.)
b) algo e nada funcionam como advérbio quando modificam um adjetivo, particípio ou advérbio de modo. Algo tem sentido de un poco e nada tem sentido de muy:
Me siento algo feliz. (advérbio) (Me sinto um pouco feliz.)
Esta chica no me parece nada contenta. (advérbio) (Esta menina não me parece muito contente.)
c) algo e nada também funcionam como substantivo:
Juanito notaba un algo de satisfacción en su mirada. (substantivo)
(Juanito notava um pouco de satisfação no seu olhar.)
No voy a darte nada que sea feo. (substantivo)
(Não vou te dar nada que seja feio.)
DEMÁS
a) Precedido de artigo definido plural significa os(as) outros(as):
Aún estamos en la escuela, pero los demás ya se fueron.
(Ainda estamos na escola, mas os outros já se foram.)
Éstas son nuestras mejores ropas, las demás son de calidad inferior.
(Estas são nossas melhores roupas, as outras são de qualidade inferior.)
b) Precedido de artigo neutro LO designa coisas:
Le encanta la película. Todo lo demás no es importante para él.
(O filme o encanta. Todo o mais não é importante para ele.)
c) Forma locuções adverbiais (por demás = inútilmente ou en demasía; por lo demás):
Está por demás que lo invites pues no te dará atención.
(É inútil que o convides, pois não te dará atenção.)
Es por demás aburrida.
(É muito entediada.)
Lo invité normalmente a Alejandro, por lo demás, no fue conmigo la riña.
(Convidei Alejandro normalmente, afinal de contas, não foi comigo a briga.)
MÁS, MENOS
a) Aparecem como alguien más, nada menos que, nadie más, alguno más, otro más, etc.
Tienes que añadir más leche y menos harina.
(Tens que acrescentar mais leite e menos farinha.)
Unas tienen más paciencia con los hombres y otras menos.
(Umas têm mais paciência com os homens e outras menos.)
¿Alguien más lo sabe?
(Alguém mais sabe?)
Escribimos nada menos que diez cartas para Ana.
(Escrevemos nada menos que dez cartas para Ana.)
Nadie más se enteró de la materia.
(Ninguém mais se enterou do assunto.)
¿Eres otro más que perdió el plazo?
(É mais outro que perdeu o prazo?)
¿Podemos cerrar o vendrá alguno más?
(Podemos fechar ou virá mais alguém?)
CADA
É o indefinido distributivo.
a) Quando precede substantivos numeráveis no singular ou numerais cardinais, funciona como pronome adjetivo:
Hay una persona en cada esquina.
(Há uma pessoa em cada esquina.)
El panadero pasa cada dos días.
(O padeiro passa a cada dois dias.)
b) Aparece em forma elíptica como pronome substantivo, indicando unidade quando se refere a valor, peso ou medida:
Treinta pesetas cada.
(Trinta pesetas cada.)
c) Cada cual e cada uno funcionam como pronomes compostos e ambos são pronomes substantivos:
Cada cual con sus problemas.
(Cada qual com seus problemas.)
Cada uno debe luchar por sus sueños.
(Cada um deve lutar pelos seus sonhos.)
d) Cada vez más e cada vez menos são formas comparativas:
Trabaja cada vez más y recibe cada vez menos.
(Trabalha cada vez mais e recebe cada vez menos)
Indefinidos Variáveis
ALGUNO(A) (OS) (AS), ALGÚN, NINGUNO(A) (OS) (AS), NINGÚN
a) Alguno e ninguno sofrem apócope - algún e ningún - quando precedem um substantivo masculino singular:
¿Tienes algún dinero para darme? - No tengo dinero alguno.
(Tens algum dinheiro para me dar? - Não tenho dinheiro algum.)
Ningún trabajo recibió una nota buena del profesor.
(Nenhum trabalho recebeu uma nota boa do professor.)
¿Estás con algún problema? - No, ninguno.
(Está com algum problema? - Não, nenhum.)
¿Tienes alguna idea de dónde están las chicas? - No, ninguna.
(Tens alguma ideia de onde estão as meninas? - Não, nenhuma.)
DEMASIADO, MUCHO, POCO
a) Demasiado significa en demasía (em demasia, em excesso), que é diferente de mucho (grande quantidade):
Tengo demasiadas dudas. (adjetivo)
(Tenho muitas dúvidas.)
Hay demasiada gente aquí. (adjetivo)
(Tem muita gente aqui.)
No habló demasiado. (advérbio)
(Não falou muito.)
Demasiados se juntaron a Juan. (pronome)
(Muitos se juntaram a Juan.)
Tengo mucha hambre. (adjetivo)
(Tenho muita fome.)
Duermo mucho. (advérbio)
(Durmo muito.)
Faltaron muchos. (pronome)
(Muitos faltaram.)
Es poco probable que no venga. (adjetivo)
(É pouco provável que não venha.)
Se rieron poco. (advérbio)
(Riram pouco.)
Compré diez panes, pero me entregaron pocos. (pronome)
(Comprei dez pães, mas me entregaram poucos.)
OTRO
a) Pode significar distinto, diferente, unos más ou varios más.
No me gusta esta falda; quiero probar otra.
(Não gosto dessa saia; quero provar outra.)
Aquí tiene otras tantas películas para elegir.
(Aqui tem outros tantos filmes para escolher.)
b) Forma expressões com a palavra día:
Otro día paso por tu trabajo.
(Outro dia passo pelo teu trabalho.)
c) Pode significar uno más:
¡Otro/a, por favor! (Outro/a, por favor!)
iAtención!
Não se deve usar artigo indefinido antes de otro em espanhol, como é comum em português. No entanto, é correto usar artigo definido antes de otro/a/os/as, como também ocorre em português.
VARIOS(AS)
Hay varios tipos de mujeres que no me agradan.
a) Embora menos comum, existem as formas singulares vario/varia que exercem função de adjetivo e significam inconstante ou variado(a):
Son personas de humor vario.
(São pessoas de humor inconstante.)
Existen libros de ideología varia.
(Existem livros de ideologias variadas.)
BASTANTE(S)
Tanto em português como em espanhol, bastante significa numeroso, abundante (com o sentido de para mais do que para menos) ou suficiente, que basta, que é necessário.
Estudié bastante para aprobar en matemáticas.
O sujeito da frase acima estudou o suficiente para ser aprovado, que não necessariamente tem o mesmo sentido de: Estudei muito para ser aprovado em matemática. Para esta conotação, em espanhol devemos escrever:
Estudié mucho para aprobar en matemáticas.
a) Pode ter valor de advérbio, com sentido de muy:
Mi madre me recibió bastante bien.
(Minha mãe me recebeu muito bem.)
b) Pode ter valor de pronome:
Bastantes no comparecieron a la clase pasada.
(Muitos não compareceram à aula passada.)
c) Pode significar lo suficiente:
Comieron bastante.
(Comeram o suficiente, o bastante.)
d) Quando precedido do artigo neutro LO, é substantivo.
Ya oímos lo bastante por hoy.
(Já ouvimos o bastante por hoje.)
CUALQUIERA - CUALESQUIERA
Indicam indiferença.
a) Cualquiera sofre apócope (cualquier) quando precede um substantivo singular, tanto masculino como feminino.
Cualquier día de estos paso por tu casa. (adjetivo)
(Qualquer dia desses passo pela tua casa.)
Para un chico, cualquier escuela es mejor que estar en la calle. (adjetivo)
(Para um menino, qualquer escola é melhor que estar na rua.)
Éste es un libro cualquiera. (adjetivo)
(Este é um livro qualquer.)
b) As expressões cualquiera que / cualesquiera que pedem verbo no subjuntivo.
Cualquiera que lo pruebe me dará razón. (pronome)
(Qualquer um que o prove me dará razão.)
Cualesquiera que elijan para mí estará bien. (pronome)
(Quaisquer que elejam para mim estará bem.)
c) Pode ter valor depreciativo quando aparecer depois de um substantivo:
No hablo de una película cualquiera.
(Não falo de um filme qualquer.)
QUIENQUIERA - QUIENESQUIERA
Correspondem ao quem quer que do português. A diferença é que em espanhol há flexão de número.
Quienquiera que venga será muy bien recibido.
(Quem quer que venha será muito bem recebido.)
Quienesquiera que vengan serán muy bien recibidos.
(Quaisquer que venham serão muito bem recebidos.)
CIERTO(S) - CIERTA(S)
a) Só são considerados como indefinidos quando precedem um substantivo:
Hay ciertos asuntos que se deben tratar de modo particular.
(Há certos assuntos que se devem tratar de modo particular.)
Pablo toma ciertas actitudes en el trabajo que me desagradan muchísimo.
(Pablo toma certas atitudes no trabalho que me desagradam muitíssimo.)
b) Perde a característica de indefinido quando aparece posposto a um substantivo, significando exacto/adecuado:
Chica, llegaste en el momento cierto.
(Menina, chegaste no momento certo.)
Hay que encontrar la respuesta cierta para esta cuestión.
(Temos que encontrar a resposta certa para esta questão.)
TANTO, TAN
a) Usa-se tanto antes de substantivos, com valor de adjetivo:
Tengo tanto miedo de salir de copas por la noche.
(Tenho tanto medo de sair para beber a noite.)
b) Pode ter valor de advérbio:
Nunca vi Rocío llorar tanto.
(Nunca vi Rocío chorar tanto.)
c) No plural significa muchos/muchas:
Te he pedido tantas veces la carpeta de documentos.
(Te pedi tantas vezes a pasta de documentos.)
No hay tantos intereses detrás de esas negociaciones.
(Não há tantos interesses por detrás dessas negociações.)
d) Pode ter valor comparativo:
¿Tengo muchos libros, y tú? - No tengo tantos.
(Tenho muitos livros, e tu? - Não tenho tantos.)
e) Un tanto significa un poco, algo, una parte de, cierta cantidad, e nesses casos perde a noção de indefinido:
Lo veo un tanto raro hoy. (advérbio)
(O vejo um tanto raramente hoje.)
Tienes que guardar un tanto todos los meses para tus gastos de viaje. (substantivo)
(Tens que guardar um pouco todos os meses para teus gastos com viagem.)
f) Tan é a forma apocopada de tanto e é usada diante de adjetivo singular, com valor de advérbio:
Lo siento tan alegre.
(O sinto tão alegre.)
MISMO(S), MISMA(S)
a) Vai precedido de artigo quando acompanha um substantivo:
Viven en la misma ciudad.
(Vivem/moram na mesma cidade.)
Indefinidos Variáveis
ALGUNO(A) (OS) (AS), ALGÚN, NINGUNO(A) (OS) (AS), NINGÚN
a) Alguno e ninguno sofrem apócope - algún e ningún - quando precedem um substantivo masculino singular:
¿Tienes algún dinero para darme? - No tengo dinero alguno.
(Tens algum dinheiro para me dar? - Não tenho dinheiro algum.)
Ningún trabajo recibió una nota buena del profesor.
(Nenhum trabalho recebeu uma nota boa do professor.)
¿Estás con algún problema? - No, ninguno.
(Está com algum problema? - Não, nenhum.)
¿Tienes alguna idea de dónde están las chicas? - No, ninguna.
(Tens alguma ideia de onde estão as meninas? - Não, nenhuma.)
DEMASIADO, MUCHO, POCO
a) Demasiado significa en demasía (em demasia, em excesso), que é diferente de mucho (grande quantidade):
Tengo demasiadas dudas. (adjetivo)
(Tenho muitas dúvidas.)
Hay demasiada gente aquí. (adjetivo)
(Tem muita gente aqui.)
No habló demasiado. (advérbio)
(Não falou muito.)
Demasiados se juntaron a Juan. (pronome)
(Muitos se juntaram a Juan.)
Tengo mucha hambre. (adjetivo)
(Tenho muita fome.)
Duermo mucho. (advérbio)
(Durmo muito.)
Faltaron muchos. (pronome)
(Muitos faltaram.)
Es poco probable que no venga. (adjetivo)
(É pouco provável que não venha.)
Se rieron poco. (advérbio)
(Riram pouco.)
Compré diez panes, pero me entregaron pocos. (pronome)
(Comprei dez pães, mas me entregaram poucos.)
OTRO
a) Pode significar distinto, diferente, unos más ou varios más.
No me gusta esta falda; quiero probar otra.
(Não gosto dessa saia; quero provar outra.)
Aquí tiene otras tantas películas para elegir.
(Aqui tem outros tantos filmes para escolher.)
b) Forma expressões com a palavra día:
Otro día paso por tu trabajo.
(Outro dia passo pelo teu trabalho.)
c) Pode significar uno más:
¡Otro/a, por favor! (Outro/a, por favor!)
iAtención!
Não se deve usar artigo indefinido antes de otro em espanhol, como é comum em português. No entanto, é correto usar artigo definido antes de otro/a/os/as, como também ocorre em português.
VARIOS(AS)
Hay varios tipos de mujeres que no me agradan.
a) Embora menos comum, existem as formas singulares vario/varia que exercem função de adjetivo e significam inconstante ou variado(a):
Son personas de humor vario.
(São pessoas de humor inconstante.)
Existen libros de ideología varia.
(Existem livros de ideologias variadas.)
BASTANTE(S)
Tanto em português como em espanhol, bastante significa numeroso, abundante (com o sentido de para mais do que para menos) ou suficiente, que basta, que é necessário.
Estudié bastante para aprobar en matemáticas.
O sujeito da frase acima estudou o suficiente para ser aprovado, que não necessariamente tem o mesmo sentido de: Estudei muito para ser aprovado em matemática. Para esta conotação, em espanhol devemos escrever:
Estudié mucho para aprobar en matemáticas.
a) Pode ter valor de advérbio, com sentido de muy:
Mi madre me recibió bastante bien.
(Minha mãe me recebeu muito bem.)
b) Pode ter valor de pronome:
Bastantes no comparecieron a la clase pasada.
(Muitos não compareceram à aula passada.)
c) Pode significar lo suficiente:
Comieron bastante.
(Comeram o suficiente, o bastante.)
d) Quando precedido do artigo neutro LO, é substantivo.
Ya oímos lo bastante por hoy.
(Já ouvimos o bastante por hoje.)
CUALQUIERA - CUALESQUIERA
Indicam indiferença.
a) Cualquiera sofre apócope (cualquier) quando precede um substantivo singular, tanto masculino como feminino.
Cualquier día de estos paso por tu casa. (adjetivo)
(Qualquer dia desses passo pela tua casa.)
Para un chico, cualquier escuela es mejor que estar en la calle. (adjetivo)
(Para um menino, qualquer escola é melhor que estar na rua.)
Éste es un libro cualquiera. (adjetivo)
(Este é um livro qualquer.)
b) As expressões cualquiera que / cualesquiera que pedem verbo no subjuntivo.
Cualquiera que lo pruebe me dará razón. (pronome)
(Qualquer um que o prove me dará razão.)
Cualesquiera que elijan para mí estará bien. (pronome)
(Quaisquer que elejam para mim estará bem.)
c) Pode ter valor depreciativo quando aparecer depois de um substantivo:
No hablo de una película cualquiera.
(Não falo de um filme qualquer.)
QUIENQUIERA - QUIENESQUIERA
Correspondem ao quem quer que do português. A diferença é que em espanhol há flexão de número.
Quienquiera que venga será muy bien recibido.
(Quem quer que venha será muito bem recebido.)
Quienesquiera que vengan serán muy bien recibidos.
(Quaisquer que venham serão muito bem recebidos.)
CIERTO(S) - CIERTA(S)
a) Só são considerados como indefinidos quando precedem um substantivo:
Hay ciertos asuntos que se deben tratar de modo particular.
(Há certos assuntos que se devem tratar de modo particular.)
Pablo toma ciertas actitudes en el trabajo que me desagradan muchísimo.
(Pablo toma certas atitudes no trabalho que me desagradam muitíssimo.)
b) Perde a característica de indefinido quando aparece posposto a um substantivo, significando exacto/adecuado:
Chica, llegaste en el momento cierto.
(Menina, chegaste no momento certo.)
Hay que encontrar la respuesta cierta para esta cuestión.
(Temos que encontrar a resposta certa para esta questão.)
TANTO, TAN
a) Usa-se tanto antes de substantivos, com valor de adjetivo:
Tengo tanto miedo de salir de copas por la noche.
(Tenho tanto medo de sair para beber a noite.)
b) Pode ter valor de advérbio:
Nunca vi Rocío llorar tanto.
(Nunca vi Rocío chorar tanto.)
c) No plural significa muchos/muchas:
Te he pedido tantas veces la carpeta de documentos.
(Te pedi tantas vezes a pasta de documentos.)
No hay tantos intereses detrás de esas negociaciones.
(Não há tantos interesses por detrás dessas negociações.)
d) Pode ter valor comparativo:
¿Tengo muchos libros, y tú? - No tengo tantos.
(Tenho muitos livros, e tu? - Não tenho tantos.)
e) Un tanto significa un poco, algo, una parte de, cierta cantidad, e nesses casos perde a noção de indefinido:
Lo veo un tanto raro hoy. (advérbio)
(O vejo um tanto raramente hoje.)
Tienes que guardar un tanto todos los meses para tus gastos de viaje. (substantivo)
(Tens que guardar um pouco todos os meses para teus gastos com viagem.)
f) Tan é a forma apocopada de tanto e é usada diante de adjetivo singular, com valor de advérbio:
Lo siento tan alegre.
(O sinto tão alegre.)
MISMO(S), MISMA(S)
a) Vai precedido de artigo quando acompanha um substantivo:
Viven en la misma ciudad.
(Vivem/moram na mesma cidade.)
b) Quando vai posposto ao substantivo ou ao advérbio tem sentido enfático. Posposto ao advérbio é invariável e posposto ao substantivo/pronome pessoal é variável em gênero e número.
Nosotros vamos ahora mismo.
(Nós vamos agora mesmo.)
Pablo mismo lo reprobó.
(Pablo mesmo o reprovou.)
Ellas mismas hicieron todo.
(Elas mesmas fizeram tudo.)
c) São usuais as expressões lo mismo, lo mismo que, lo mismo de:
Todas las mañanas es lo mismo de siempre: se levanta malhumorado.
(Todas as manhãs é o mesmo de sempre: se levanta mal humorado.)
Hablar con usted es lo mismo que no hablar a nadie.
(Falar com você é o mesmo que não falar a ninguém.)
A mí me da lo mismo. (com sentido de A mí me da igual, que em português significa Para mim dá na mesma, tanto faz.)
¡Atención!
Cuidado ao empregar mismo em espanhol. Nem sempre ele tem igual significado de mesmo do português:
Incluso los hombres se divirtieron con la fiesta.
(Até mesmo, inclusive os homens se divertiram com a festa.)
Yo realmente no quiero cenar.
(Eu não quero mesmo jantar.)
Me caso el próximo año. - ¡No me digas!
(É mesmo?)
UNO
Forma neutra.
a) Quando pronome pessoal indefinido, refere-se a pessoa de modo geral:
Uno nunca sabe cuando Alejandro vendrá. (A gente nunca sabe quando Alejandro virá. ou Nunca se sabe quando Alejandro virá. - impessoalidade)
b) Pode ter sentido de uma pessoa, alguém:
En la escuela buscan a uno que hable español perfectamente.
(Na escola buscam alguém/uma pessoa que fale espanhol perfeitamente.)
c) Perde o caráter de indefinido tendo valor de pronome adjetivo ou artigo indefinido, sofrendo apócope (un):
Un gran partido.
(Uma grande partida.)
Mis hijos son muy distintos: uno, los ojos azules, otro, los ojos negros.
(Meus filhos são muito diferentes: um, os olhos azuis, o outro, os olhos pretos.)
TAL, TALES
a) Indicam que a realidade não é bem conhecida, ou não é importante:
Ha venido aquí un tal Profesor Hernandez.
(Veio aqui um tal Profesor Hernandez.)
Oí hablar de un tal coche que cuesta muy poco. ¡Eso es bueno!
(Ouvi falar de um tal carro que custa muito pouco. Isso é bom!)
b) Pode assumir valor demonstrativo:
No me encanto por tales músicas.
(Não gosto de tais músicas.)
c) Introduz frases comparativas ou desempenha papel intensificador:
Tal madre, tal hija.
(Tal mãe, tal filha.)
El golpe contra el espejo fue tal que se cortó.
(O golpe contra o espelho foi tal que se cortou.)
TODO (forma neutra), TODOS, TODA(S)
a) Indicam totalidade:
Todo me parece muy bien. (tudo)
(Tudo me parece muito bem.)
Llegaron todos.
(Chegaram todos.)
Saldré con todas.
(Sairé com todas.)
b) Podem-se colocar artigos, possessivos e demonstrativos entre os indefinidos todo/a/os/as:
Leí todo el libro anoche.
(Li todo o livro ontem a noite.)
Tendrás todo mi respecto.
(Terás todo o meu respeito.)
Todas aquellas mujeres son guapas.
(Todas aquelas mulheres são bonitas.)
c) Quando aparece antes de um substantivo significa cualquiera:
Toda persona desea tener un buen empleo.
(Toda pessoa deseja ter um bom emprego.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário